الخدمة تشمل

📌 Перевод и локализация контента
Переводим тексты на турецкий язык, учитывая культурные и языковые особенности. Адаптируем маркетинговые и рекламные материалы, чтобы они звучали естественно и убедительно для местной аудитории.
📌 Создание и оптимизация семантического ядра
Разрабатываем семантическое ядро для SEO и контекстной рекламы. Анализируем популярные поисковые запросы в Турции, подбираем ключевые слова, оптимизируем контент для привлечения релевантного трафика.
📌 Разработка презентаций и коммерческих предложений
Создаём презентации и продающие материалы на турецком языке. Адаптируем визуальный стиль и содержание под специфику местного рынка.
📌 Локализация брендинга и фирменного стиля
Корректируем слоганы, рекламные сообщения и фирменный стиль с учётом предпочтений турецкой аудитории. Помогаем бренду выглядеть органично на рынке Турции.
📌 Оптимизация маркетинговых материалов
Дорабатываем лендинги, каталоги, email-рассылки и другие материалы для повышения их эффективности в Турции.
📌 Консультации по выходу на турецкий рынок
Помогаем адаптировать маркетинговые стратегии, рекламные кампании и PR-материалы с учётом местных трендов и особенностей восприятия.

وصف الخدمة
Вы можете просто перевести маркетинговые материалы на турецкий язык. Но будете ли вы поняты и приняты местной аудиторией? Турецкий рынок — это не только язык, но и контекст, менталитет, ожидания. Буквальный перевод не работает, если он не отражает то, что действительно важно для вашей целевой аудитории.
SIMPLEIST адаптирует маркетинговые материалы так, чтобы вас слышали, понимали и доверяли вашему бренду в Турции.
Мы не просто переводим — мы дополняем, редактируем, адаптируем и подстраиваем сообщения, маркетинговые тексты и рекламные кампании, чтобы они работали на местном рынке.
Как мы помогли образовательному проекту привлечь студентов в Турции
Наш клиент — международная образовательная компания, которая организовывает поступление студентов в итальянские вузы. Они проводили глобальное мероприятие в Анкаре, приглашая абитуриентов из Турции познакомиться с возможностями обучения в Италии.
✔️ Основная боль клиента – переведённые материалы выглядели как типичный международный шаблон. Они не учитывали реальный поисковый спрос в Турции и не передавали те ценности, которые важны турецким студентам и их родителям.
✔️ Что мы сделали:
Перевели и адаптировали сайт, рекламные объявления, брошюры и email-рассылки, корректируя текст не только под язык, но и под мышление турецкой аудитории.
Изменили семантическое ядро – вместо стандартных фраз про «образование за границей» сосредоточились на конкретных запросах, популярных среди турецких студентов и их родителей. Например, добавили акцент на «стипендии», «работу во время учёбы», «престиж диплома».
Дополняли рекламные тексты так, чтобы они соответствовали местной эмоциональной подаче. В Турции принято говорить о возможностях и личном успехе, а не просто о «процессе поступления».
Оптимизировали визуальные элементы, поменяв часть изображений и презентаций, чтобы они лучше отражали ожидания турецкой аудитории (например, добавили фотографии студентов с более релевантными образами и стилем жизни).
🔹 Результат – турецкие студенты активнее заполняли формы и подписывались на консультации, потому что информация резонировала с их ценностями и запросами.
Ваши маркетинговые материалы в Турции: понятные, убедительные, эффективные
Если ваш бренд выходит в Турцию, он должен звучать естественно. Не как иностранная копия, а как компания, которая знает и понимает местный рынок.
🔹 SIMPLEIST превращает переведённые тексты в адаптированные маркетинговые материалы, которые действительно привлекают турецких клиентов.

لماذا أخترتنا
Мы не просто переводим тексты — мы адаптируем их под восприятие турецкой аудитории. SIMPLEIST сочетает русскоязычную экспертизу и локальные знания, чтобы создать маркетинговые материалы, которые работают. Мы учитываем язык, культурные особенности и маркетинговые тренды Турции, помогая брендам находить общий язык с клиентами.